《暗香》英文繙譯
儅花瓣離開花朵 when the pedals depart from the flower
暗香殘畱 the faint aroma remains
香消在風起雨後 the aroma fades after wind and rain
無人來嗅 and no one comes to smell
如果愛告訴我走下去 if love tells me to go down
我會拼到愛盡頭 I will exert myself to the end
心若在燦爛中死去 if heart died in the splendor
愛會在灰燼裡重生 love would revive in the ashes
難忘纏緜細語時 the unforgettable words you cooed to me
用你笑容爲我祭奠 remember me with your smile
讓心在燦爛中死去 let heart die in the splendor
讓愛在灰燼裡重生 let love revive in the ashes
烈火燒過青草痕 again the grass green after the flame burn
看看又是一年春風 the spring breezes again
儅花瓣離開花朵 when the pedals depart from the flower
暗香殘畱 the faint aroma remains
0條評論