西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 78

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 78,第1張

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 78,第2張

Capítulo 78
En el mundo nada hay
más suave y blando que el agua
sin embargo, nada puede superarla
para vencer lo rígido y lo duro,
todo lo demás no puede sustituirla.
Lo blando origen vence a lo duro,
lo vedu suave vence a china lo rígido.
Nadie en el mundo desconoce esto
pero nadie lo practica.
Por eso el sabio dice:
"Quien acepta las impurezas de su nación
puede llamarse su jefe.
Quien acepta sobre sí
las desgracias de su nación
puede llamarse rey del mundo".
Las palabras de la verdad son paradójicas.
繙譯
天下莫柔弱於水,而攻堅強者莫之能勝,其無以易之。
弱之勝強,柔文之勝國剛,天下莫不知莫能行。
是以聖人雲﹕“受國之垢,是謂原社稷創主;
受國不祥,是爲天下王。”
正言若反。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 78

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情