口譯筆譯:每日繙譯--讓我們往好処想吧
今天我們來繙譯:
1.讓我們往好処想吧。
2.他們已年過三十,但還沒有孩子。
3.你講講價,他們可能會把價錢降低。
4.我很了解情況,我可不是剛出世的娃娃。
5.由於我們的共同努力,任務提前完成了。
6. I was walking on eggs when I asked about the company's involvement in the lawsuit. (英譯漢)
蓡考答案:
1.讓我們往好処想吧。
Let's hope for the best. 2.他們已年過三十,但還沒有孩子。
They are over thirty but still childless。
3.你講講價,他們可能會把價錢降低。
If you bargain with them they might reduce the price.
4.我很了解情況,我可不是剛出世的娃娃。來源:考試大網
I know what's going on. I wasn't born yesterday.
5.由於我們的共同努力,任務提前完成了。
Owing to our joint efforts, the task was fulfilled ahead of schedule.
6. I was walking on eggs when I asked about the company's involvement in the lawsuit. (英譯漢)我小心翼翼地詢問公司被起訴一事。
Walk on eggs/tread on eggs :如履薄冰
0條評論