唐詩三百首英譯 孟浩然:夜歸鹿門山歌
七言古詩
孟浩然
夜歸鹿門山歌
山寺鍾鳴晝已昏, 漁梁渡頭爭渡喧;
人隨沙路曏江村, 餘亦乘舟歸鹿門。
鹿門月照開菸樹, 忽到龐公棲隱処;
巖扉松逕長寂寥, 惟有幽人自來去。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-ancient-verse
Meng Haoran
RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN
A bell in the mountain-temple sounds the coming of night.
I hear people at the fishing-town stumble aboard the ferry,
While others follow the sand-bank to their homes along the river.
……I also take a boat and am bound for Lumen Mountain ——
And soon the Lumen moonlight is piercing misty trees.
I have come, before I know it, upon an ancient hermitage,
The thatch door, the piney path, the solitude, the quiet,
Where a hermit lives and moves, never needing a companion.
0條評論