日語單詞學習:壽司篇
作爲“國食”的一種,日本人喫壽司已經喫了四百多年了。不過大家知道壽司(すし)這個詞是怎麽來的麽?
原來,很早以前是叫酢飯(すめし),意思是摻襍了醋的米飯,後來叫著叫著就把中間的め省略了,也就成了現在大家普遍使用的詞--すし。
“壽司”的寫法實際上有很多種,作爲壽司店的字號,有的寫成鮓(すし),也有的寫成鮨(すし)。 而“壽司”這兩個字帶有吉利的,在慶賀的酒蓆上喫的食物之意。
現在我們一提到壽司,馬上就會聯想到加醋(酢--す)的米飯團上放新鮮的魚蝦之類的海鮮(這種飯團上放的壽司材料日語中稱爲ネタ),蘸著醬油(醤油--しょうゆ)和綠芥茉(わさび)喫的一種食品。然後再配上生薑和茶,可謂是美味至極~~~
其實,上麪提到的這些和壽司有關的東西都是有專門叫法的哦~~~
シャリ(壽司用的米飯)
因爲米飯外形又白又細,和彿的捨利子(仏舎利--ぶっしゃり)很像,故得此名。
ガリ(用醋醃制的薑片)
大家有沒有發現削生薑和喫薑片的時候會發出咯吱咯吱(ガリガリ)的聲音,所以人們乾脆就拿這個聲音來做別名。
アガリ(お茶)
アガリ(上がり)有終了,結束的意思,而茶是爲了清除口中的味道最後上的,所以人們便將茶叫做アガリ。
ムラサキ(醤油)
這個比較簡單,指的就是醬油的色調--紫色。
ナミダ(わさび)
大家都有喫綠芥末嗆到流眼淚的經歷吧,所以芥末就被叫做ナミダ(眼淚)。
壽司原來是一種傾曏於甜味的食品,所以綠芥末與壽司飯團一起食用的歷史很淺。原來的想法是利用芥末的辛辣來保持壽司材料的新鮮程度。
0條評論