俄羅斯童話:За лапоток

俄羅斯童話:За лапоток,第1張

俄羅斯童話:За лапоток,第2張

Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится:

  - Хозяин, пусти меня ночевать. Он говорит:

  - Некуда, лисонька! Тесно!

  - Да много ли нужно мне места! Я сама на лавку, а хвост под лавку.

  Пустили ее ночевать; она и говорит:

  - Положите мой лапоток к вашим курочкам. Положили, а лисонька ночью встала и забросила свой лапоть. Поутру встают, она и спрашивает свой лапоть, а хозяева говорят:

  - Лисонька, ведь он пропал!

  - Ну, отдайте мне за него курочку.

  Взяла курочку, приходит в другой дом и просит, чтоб ее курочку посадили к хозяйским гуськам. Ночью лиса припрятала курочку и получила за нее утром гуська.

  Приходит в новый дом, просится ночевать и говорит, чтоб ее гуська посадили к барашкам; опять схитрила, взяла за гуська барашка и пошла еще в один дом.

  Осталась ночевать и просит посадить ее барашка к хозяйским бычкам. Ночью лисонька украла и барашка, а поутру требует, чтобы за него отдали ей бычка.

  Всех - и курочку, и гуська, и барашка, и бычка - она передушила, мясо припрятала, а шкуру бычка набила соломой и поставила на дороге.

  Идет медведь с волком, а лиса говорит:

  - Подите, украдите сани, да поедемте кататься.

  Вот они украли и сани и хомут, впрягли бычка, сели все в сани; лиса стала править и кричит:

  - Шню, шню, бычок, соломенный бочок! Сани чужие, хомут не свой, погоняй - не стой! Бычок нейдет. Она выпрыгнула из саней и закричала:

  - Оставайтесь, дураки! - а сама ушла.

  Медведь с волком обрадовались добыче и ну рвать бычка: рвали, рвали, видят, что одна шкура да солома, покачали головами и разошлись по домам.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄羅斯童話:За лапоток

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情