八榮八恥英譯三則(三)
III
Eight Honors, Eight Disgraces
以熱愛祖國爲榮、以危害祖國爲恥
Love the country; do it no harm.
以服務人民爲榮、以背離人民爲恥
Serve the people; do no disservice.
以崇尚科學爲榮、以愚昧無知爲恥
Follow science; discard ignorance.
以辛勤勞動爲榮、以好逸惡勞爲恥
Be diligent; not indolent.
以團結互助爲榮、以損人利己爲恥
Be united, help each other; make no gains at other's expense.
以誠實守信爲榮、以見利忘義爲恥
Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits.
以遵紀守法爲榮、以違法亂紀爲恥
Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless.
以艱苦奮鬭爲榮、以驕奢*逸爲恥
Live plainly, struggle hard; do not wallow in luxuries and pleasures.
位律師廻複
0條評論