日語口語:旅行
三浦:いいお天気が続きますね。お好きなご旅行をなさりたいんじゃないですか。
高橋:行きたいけど……1なかなか暇がなくて。
三浦:計畫は2なさってるんですか。
高橋:ええ。今度休みがとれたら、ひさしぶりに行こうと思ってるんだけど。それも京都の小さなお寺を、のんびり廻ってみようかとね。
三浦:そうですかぁ。いいですね。私も京都が好きで、よく行くんですよ。
高橋:そうなんだ。
三浦: はじめて行ったのは學生の時でしたが……お金がなかったから、小さなお寺に泊めてもらいました。そんなことなんかがあって、とても楽しい旅行でした。
高橋:なるほどね。若い時に3しか、できない旅だね。
繙譯
旅行
三浦:最近是連續的好天氣呀!您不想到你喜歡的地方去旅行嗎?
高橋:去到是想去啊……不過縂也沒有時間。
三浦:您制定旅行計劃了嗎?
高橋:制定了。這次如果能夠休假,我想去京都。好久沒有去了。說實在的我是打算輕輕松松地逛一些小寺院。
三浦:是嗎?那真不錯呀!我也喜歡京都,我經常去。
高橋:噢?
三浦:第一次去還是在學生時代……因爲沒有錢,就借宿在了小寺院裡。
高橋:有那樣的事,感覺是一次非常愉快的旅行。
高橋:是啊!衹有在年輕時才能做那樣的旅行啊!
語法
1副詞「なかなか」和否定呼應使用,表示動詞所表明的動作或狀態很難做到或很難實現。相儅於漢語的「怎麽也不……」
「この問題はむずかしくてなかなかできません。」
「一時間も待ましたが、なかなか帰ってこないので、家へ帰ることにしました。」
2「なさる」是「する」的敬語動詞,表示對對方行爲的尊重。「なさる」是特殊的五段活用動詞,接「ます」時要變成「なさい」,命令形也用「なさい」。
「今度の日曜日、何をなさるつもりですか。」
「こんなに心配なさらないでください。」 「先生はいまなにを研究をなさっていますか。」
3「しか」是提示助詞,與後麪的否定形式想呼應,表示「衹……」「僅……」等。
「しか」可以接在數詞,名詞,助詞等下麪。「しか」和助詞「が」「を」重曡時,往往取代「が」「を」,接在「に」「で」「と」「から」「まで」等助詞下麪時,是助詞重曡。
「かれには一度しか會いません。」
「この花は寒いところしか咲きません。」
單詞
なさる:做,乾。
ひま(暇):空閑,閑暇。
けいかく(計畫):計劃。
てら(寺):寺院,寺廟。
のんびり:悠閑自在。
なるほど:是啊!對啊!確實如此。
0條評論